DSpace
奈良文化財研究所 
 詳細検索
English

Nara National Research Institute for Cultural Properties Repository >
060 奈良文化財研究所研究報告 >

第28冊(2021)文化財多言語化研究報告 : [12]

コレクションのホームページ

 
 
あるいは、ブラウズ 
このコレクションを購読する
Japanese Cultural Heritage and Global Audiences

奈良文化財研究所

検索結果表示: 1 - 12 / 12
発行日タイトル著者
2021年3月15日001 表紙、標題紙、目次、例言、Table of Contents、奥付、背表紙独立行政法人国立文化財機構奈良文化財研究所; Independent Administrative Institution National Institute for Cultural Heritage Nara National Research Institute for Cultural Properties
2021年3月15日002 Ⅰ論考 [1]文化財の多言語化に失敗しないためにはヤナセ, ペーテル; やなせ, ぺーてる; Yanase, Peter
2021年3月15日003 Ⅰ論考 [2]「文化財」を翻訳する吴, 修喆; ご, しゅうてつ; Wu, Xiuzhe
2021年3月15日004 Ⅰ論考 [3]文化財を「翻訳」する-より良い訳文を提供するために-吴, 修喆; ご, しゅうてつ; Wu, Xiuzhe
2021年3月15日005 Ⅰ論考 [4]韓国語における日本語表記法の変遷過程― 「東京」から「토오쿄오(トオキョオ)」へ、そして「도쿄(ドキョ)」へ ―扈, 素妍; ほ, そよん; Ho, Soyeon
2021年3月15日006 Ⅰ論考 [5]平城京・平城宮の遺跡名や地名の韓国語表記方法に関する提案扈, 素妍; ほ, そよん; Ho, Soyeon
2021年3月15日007 Ⅰ論考 [6]多言語化事業における校閲者の役割方, 国花; ほう, こっか; Fang, Guohua
2021年3月15日008 Ⅱ事業報告 [7]全国の模範となる多言語化に向けて― 関西での文化財機構の取り組みについて ―ヤナセ, ペーテル; やなせ, ぺーてる; Yanase, Peter
2021年3月15日009 Ⅲ実験 [8]文化財関係用語シソーラスの構築と実践活用例:文化財多言語事業への展開を見据えて高田, 祐一; たかた, ゆういち; Takata, Yuichi
2021年3月15日010 Ⅳ資料 [9]奈良時代の律令制における中央官制の日英翻訳集ヤナセ, ペーテル; やなせ, ぺーてる; Yanase, Peter; Shaun, Ian Mackey
2021年3月15日011 Ⅳ資料 [10]文化財関連用語日中対訳集吴, 修喆; ご, しゅうてつ; Wu, Xiuzhe
2021年3月15日012 Ⅳ資料 [11]文化財関連用語日韓対訳集扈, 素妍; ほ, そよん; Ho, Soyeon

 

Valid XHTML 1.0! Powered by DSpace Software Copyright © 2002-2007 MIT and Hewlett-Packard